The Buenos Aires Affaire-Manuel Puig, te enganchará

The Buenos Aires Affaire, Manuel Puig (Seix Barral).

Antes de decir nada más, permítanme advertirles: este libro es tan bueno como extraño. Si busca un thriller de piscina, un pasapáginas estándar o una historia de detectives más clásica, no encontrará nada agradable aquí. Sin embargo, Puig maneja muchos géneros y niveles narrativos con facilidad y crea un protagonista -Leo Duschovitch- que es a la vez contemporáneo y monstruosamente aterrador.

Esto es lo mejor de una novela que desmenuza el género en diferentes formatos (algunos más ágiles que otros) y en la que un verdadero aficionado encuentra guiños por doquier.

También es una historia sucia -no en el sentido que imagino que le dieron los censores de 1973-, sino sucia como esas narraciones que dejan sensaciones desagradables en el lector. Es un excelente libro que Seix Barral reedita ahora en lo que parece una excelente iniciativa. Para los muy cafeteros[\].

Manuel Puig, el escritor que el «Boom» detestaba, ha sido reivindicado por escritores como Roberto Bolaño y David Foster Wallace. Por desgracia, el «Boom» no valoró su obra. Sin embargo, Seix Barral emprende su recuperación con nuevos títulos este mes de septiembre de un autor que nunca se ajustó a los cánones literarios comunes y se mantuvo ideológicamente independiente.

Manuel Puig es un caso extraño. Cuando publicó su primera novela, La traición de Rita Hayworth, nadie quiso hablar de él en Argentina, su país: ni siquiera una reseña. Ni siquiera fue prohibido. Fue peor, como si el libro nunca se hubiera escrito.

Puig nació en Buenos Aires en 1932, pero vivió la mayor parte de su vida en el extranjero: en Europa y en Nueva York durante largos periodos y luego, principalmente, en Ciudad de México desde 1973 hasta su muerte en 1990.

the buenos aires affaire

El hecho de que escribiera en español y no en inglés no era en absoluto relevante. Lo que importaba era que escribía fuera del canon de la literatura latinoamericana (un término que no me gusta porque no tiene sentido) y, por tanto, no contaba como escritor argentino por defecto. Su obra fue considerada por algunos como elitista o carente de compromiso social; otros la consideran demasiado literario o de influencia europea; y otros lo consideran demasiado populista o comercializado, es decir, consideran que no pertenecía realmente a ningún lugar.

Todo esto hizo que durante décadas hubiera muy pocas traducciones de las novelas de Puig a otros idiomas -especialmente al inglés-, aparte de las realizadas por él mismo o por otros traductores que tenían una relación personal con él…

11 / 100

PUBLICIDAD

Si quieres un post patrocinado en mis webs, un publireportaje, un banner o cualquier otra presencia publicitaria, puedes escribirme con tu propuesta a direccion@zurired.es

Deja una respuesta

Previous Story

CORALIA de Draga & Aurel, Galería Rossana Orlandi

Next Story

Cultura funeraria: La muerte puede ser más creativa.

Latest from CULTURA ONLINE

Opposites United

  ‘Opposites United’ forma una serie de esculturas de arte provocativas que se exhiben en la